Saltar a: Contenido � | Pie de la página � | Menú principal �


L

Weinberg, Eliot

Diecinueve maneras de ver a Wang Wei y otras más

  • Editorial: Días Contados
  • Páginas: 126
  • Año: 2017
  • Precio: 14.00 €
  • Traductor: Aurelio Major
  • Prólogo: Octavio Paz
  • EAN: 9788494566462
Disponibilidad
  • La Central (c/Mallorca)Inmediata
  • La Central del RavalInmediata
  • La Central de CallaoInmediata
  • La Central del Museo Reina SofíaInmediata
  • La Central del MUHBA4 / 5 días

Una sonrisa sobre el misterio de la percepción,o-lo que vendría a ser lo mismo-de la lectura, o-lo que vendría a ser lo mismo- de la tradución (Poetry is that which is worth translating): sobre la traducción de la traducción. En un análisis perfectamente ya clásico, Eliot Weinberger presenta-ampliando su texto original de 1984-ventinueve traducciones distintas (19+10) de un poemilla escrito en el siglo VIII por Wang Wei (701+761), realizadas a lo largo de casi un siglo, de 1919 a 2006. Que dice, en la tercera de las versiones de Octavio Paz, así: No se ve gente en este monte Solo se oyen, lejos, voces. Bosque profundo. Luz poniente: Alumbra el musgo y, verde, asciende.


Saltar a: Contenido � | Pie de la página � | Menú principal �