Cuentos droláticos

Cuentos droláticos

Traducción: Lydia Vázquez Jiménez, Juan Manuel Ibeas Altamira

Editorial: Editorial Cabaret Voltaire

Páginas: 630

Año: 2011

EAN: 9788493764371

39,95 €
5% de descuento
37,95 €
ENVÍO GRATIS
Recíbelo en casa en 2-4 días o ven a buscarlo:
Disponible ahora en
La Central de Callao
La Central del Raval
Disponible de 4 a 5 días en
La Central del Museo Reina Sofía
La Central del MUHBA
La Central (c/ Mallorca)
Ilustraciones de Gustave Doré Los Cuentos droláticos publicados por Balzac entre 1832 y 1837, constituyen un proyecto insólito de escritura lúdica e imitación, cuya exuberancia y fantasía en el uso de un lenguaje inventado significó un escándalo para el mundo literario de la época. En efecto, el multilenguaje de Balzac al estilo de Rabelais está compuesto de neologismos, palabras fusionadas, y términos latinos, dialectales y burlescos, sin olvidar los juegos de palabras. Todo, siguiendo una grafía y construcciones arcaizantes. Pese a ser una de las obras menos difundidas de Balzac, resulta una de las más balzacianas. Cabe señalar el carácter circular de estos cuentos, es decir, las referencias cruzadas que se encuentran en ellos y que —en cierto modo— los presentan como un todo entrelazado y bien construido, una especie de Comedia humana a menor escala —si se tiene en cuenta que apenas dejó terminado un tercio del volumen que pretendía escribir. En definitiva, los Cuentos droláticos quieren ser drôle —del francés, ‘divertido’—, es decir, provocar la alegría y risa del lector mediante un espíritu burlón y una pretendida inmoralidad, con el fin de, según Balzac, «aumentar la población».