Cábala y traducción: Un ensayo sobre Paul Celan

Novedad
Cábala y traducción: Un ensayo sobre Paul Celan

Cábala y traducción: Un ensayo sobre Paul Celan

Editorial: Tabano

Año: 2023

EAN: 9788409507658

Novedad
20,00 €
Recíbelo en casa en 2-4 días
O ven a buscarlo
    Disponible ahora en:
    • - La Central (c/ Mallorca)
    Disponible de 4 a 5 días en:
    • - La Central del MUHBA
    • - La Central del Raval
    • - La Central de Callao
    • - La Central del Museo Reina Sofía
Este ensayo intenta ofrecer una respuesta a través del análisis de la obra literaria de Paul Celan (1920-1970), el mayor poeta en lengua alemana del siglo XX. Celan vivió simultáneamente dos vidas literarias: escribió poesía exclusivamente en alemán, pero tradujo al alemán de muchos idiomas: inglés, francés, ruso, italiano, hebreo y portugués. Este ensayo examina la biblioteca personal de Celan, pero también su fascinación por la teoría de la traducción de Walter Benjamin y la historia del misticismo judío de Gershom Scholem. Celan estableció una alianza poética entre cábala y traducción, combinando la idea de una lengua sagrada con la de una lengua pura. Esta alianza tenía un objetivo supremo: redimir la lengua alemana de su trágico pasado: el haber sido el idioma del nacionalsocialismo.
Las cookies son importantes para ti, influyen en tu experiencia de navegación, nos ayudan a proteger tu privacidad y permiten realizar las peticiones que nos solicites a través de la web. Utilizamos cookies propias y de terceros para analizar nuestros servicios y mostrarte publicidad relacionada con tus preferencias en base a un perfil elaborado con tus hábitos de navegación (por ejemplo, páginas visitadas). Si consientes su instalación pulsa "Aceptar Cookies", o también puedes configurar tus preferencias aquí. Más información en nuestra Política de cookies